Выдающиеся гитаристы
АВЕЛЬЯНА ХОСЕ.
Сочинитель музыки для гитары, проживающий в Мадридегде с 1788 по 1796 год издал несколько сочинений для гитары, среди которых одна, о которой
Сальдони говорит: «Лабиринт из 192 разных тактов, разделенных на три таблицы для гитары шестого строя.
АВЕЛИНО ХУАН.
Преподаватель гитары и тонкий исполнитель, бразилец, родом из
Сан.Пауло. Обладая прекрасной техникой, он не замедлил выйти на суд публики и критики, не жалевших похвальных слов. Занявшись преподаванием инструмента, он воспитал достаточно учеников, доказавших прекрасные педагогические способности Авелино. Среди них его внук Сильвио Камарго. Борда, вундеркинд. О Хуан Авелино в декабре 1928 года писал бразильский журнал: «Кто же не знает имени Авелино,прекрасного солиста с совершенной техникой, поэта нежнейших прелюдий, очаровательных мелодий, для которых характерны деликатность и нежность.
АБРЕУ АНТОНИО.
Этот автор, прозванный «Португальцем«, опубликовал трактат для
гитары в последний год 18 века в соавторстве с отцом Виктором Прието, который, судя по его похвалам, был автором письменного текста. Посмотрим, что говорил падре в «Предисловии к читателю: из старинных авторов некоторые особенно склонны к разного рода головоломкам с лабиринтами. Только знаменитый Абреу здесь он называет его Орфеем своего века смог на данном инструменте преодолеть трудности и создавать характерные вещи для гитары«. Дальше он говорит о создании и происхождении гитары и переходят к основной части Школы и руководства игры на гитаре. Она включает 107 страниц, размер ее 198х150 мм. Начинается она так: Школа для превосходной игры на
гитаре с пятью с половиной строев, с общими правилами для правой и левой рук. Он описывает трудные пассажи с простейшими способами их исполнения быстро и чисто обеими руками. Составлена доном Антонио Абреу, известным как «Португалец«. Проиллюстрирована и дополнена приличными полезными дивертисментами для любителей данного инструмента.падре Р.Виктором Приете из ордена святого Иеронима, органистом Королевского монастыря в Саламанке. Публикует ее Н.Н. в Саламанке, в типографии на улице Гернар 1799 г. По мнению некоторых авторов это произведение было издано 20-ю годами раньше в Мадриде, что привело к некоторой путанице, например, она датировалась 1799 г. в Саламанке и 1799 г. в Мадриде. То же произошло с национальной
принадлежностью. Некоторые считают его португальским по имени автора, который был испанцем, хотя и сыном португальца). Трактат Абреу, так расхваленный падре Виктором Присто, включает те же теории, что поддерживали падре Базилио и Ф.Моретти, которые предвосхитили появление великого преподавателя Агуадо.
АБОНДАНТЕ ХУЛИО.
Известный лютнист, прозванный «Пестрино«. Опубликовал в
Венеции в 1546 . 1548 гг. «Табулатуру для лютни» из пяти книг. В Национальной Венской библиотеке имеются тома 1, 2 и 5. На обложке указано, что данные произведения отредактированы автором. Его упоминают Г.М.Морфи и Р.Эйтер.
АБЕН ХОТ
Арабско—валенсийский трубадур и гитарист. Очень ценны все традиции,
которые, кроме того что являются правдоподобными, совпадают с фактами и достоверными датами. Так мы воспринимаем певца Абен Хота. Известно, что в 1169 г. один мавр из Валенсии, поэт и музыкант, бедный, но с богатой фантазией, сложил песню в народном стиле, настолько оригинальную и легко запоминающуюся, что скоро она была принята повсюду и стала обязательной на всех пирушках, несмотря на суровую цензуру мусульман, которые должны были следить за чистотой нравов.
В результате неоднократных требований этих святош и интриг завистливых врагов музыканта они добились наконец того, чтобы Мулей Карек, не очень умный человек, запретил эту песню как вредную для мусульманских обычаев и выслал ее автора из Валенсии. Огорченный наказанием, без средств, сопровождаемый презрением фанатиков,
певец Абен Хот выехал из Валенсии. Весь багаж его составляла неразлучная гитара, на металлических струнах которой спала его веселая и заразительная песня, начальная причина его несчастья. Он переживал бесконечные страдания, чтобы выжить, когда, прибыв в Калат—Айюз Калатайюз, по необходимости, он решил снова показать свою песню в надежде собрать несколько монет. Он боялся, что и здесь ее начнут запрещать, как в Валенсии. После долгих колебаний он направился в малолюдный квартал, где спел свою затейливую мелодию. Каково же было его удивление, когда за безразличным любопытством толпы последовало сопереживание. Вдохновленный таким началом, он спел второй куплет, принятый с бурным энтузиазмом собравшейся вокруг него толпой, за этими народными аплодисментами последовало одобрение магнатов, которые увидели в оригинальных нотах песни романтические мечты арабов, наивысшее выражение народного
чувства, неуловимой дух, опосредовано и поэтически выражающий самые выдающиеся черты их характера. Триумф Абен—Хота был обеспечен, но слезы день за днем текли у него по щекам, оставляя на них нестираемые морщины. Были ли это следы удовлетворения или горечи, оттого что за лаврами скрывалась неизлечимая меланхолия из—за несправедливой ссылки, к которой он был приговорен? Трудно узнать глубины человеческого сердца и его тайные горечи. Песня изгнанного музыканта скоро стала популярной в Арагоне, затем во всей Испании, и, прожив века, дожила до нас в христианской форме хоты, единственной
дани прошлого имени валенсийского мавра, создавшего ее. Возможно, что хота, которую поют в наши дни, не является точным эхом вдохновения ее автора ее мелодические дополнения и поэтическое развитие, очевидно, много раз изменились за многие года, но музыкальный мотив, которому придал форму Абен Хот и который принял наш народ, никогда не исчезнет. Читать далее »