Моей душе покоя нет

Автор: | 20/01/2012

Моей душе покоя нет

[spoiler]
[/spoiler]

Моей душе покоя нет — песня написанная Андреем Петровым в 1971 году первый раз прозвучавшая в кинофильма служебный роман.. Слова песни «Моей душе покоя нет» были написаны самим Рязановым (по его словам, в том случае он перебрал массу вариантов стихов известных поэтов, но так ничего и не нашёл), но он передал их композитору фильма Андрею Петрову под видом стихотворения английского поэта Уильяма Блейка, чтобы не смущать его. Тот «подлога» не почувствовал, но после того, как узнал истинное авторство, многие стихи известных, знаменитых поэтов, предлагаемые Рязановым при дальнейшем сотрудничестве, казались ему стихами самого Рязанова.
Текст песни “Моей душе покоя нет” – это известные стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса “Про кого-то”. Перевод С.Я.Маршака (собрание сочинений С.Маршака, т.3, стр.420, изд-во Художественная литература, Москва 1969г.)
Download tab pdf/Скачать ноты Служебный роман Моей душе покоя нет   для гитары в pdf с сайта.
Download tab GP/ Скачать ноты  Служебный роман Моей душе покоя нет  для гитары в GP, midi, pdf, bmp
 Тексты песен из кинофильма служебный роман.


[ad#guitar]


[ad#guitar]

Слова песни Моей душе покоя нет

Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет и все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то.
Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то,
Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти.

О вы, хранящие любовь неведомые силы!
Пусть невредим вернется вновь ко мне мой кто-то милый!
Но нет со мной кого-то, мне грустно от чего-то.
Клянусь, я все бы отдала на свете для кого-то,
На свете для кого-то клянусь я все бы отдала

Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет и все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то.
Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то,
Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти.

Моей душе покоя нет: 2 комментария

  1. Юрий

    Текст песни «Моей душе покоя нет» — это известные стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса «Про кого-то». Перевод С.Я.Маршака (собрание сочинений С.Маршака, т.3, стр.420, изд-во Художественная литература, Москва 1969г.)
    Прошу изменить данные на этой странице, чтобы не приписывать композитору Петрову всемирно известные тексты!

  2. Horn Автор записи

    Спасибо, Юрий. Поправлено, справедливость восстановлена.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.